现在位置: 首页 > 佛教动态 > 学术动态 > 正文

中国首部《梵藏汉英对照词典》编纂工作启动

本文作者: 4年前 (2015-01-11)

西藏社科院1月8日披露,由该机构负责的《梵藏汉英对照词典》编纂项目获批,课题组已展开词条搜集工作。 …

西藏社科院18日披露,由该机构负责的《梵藏汉英对照词典》编纂项目获批,课题组已展开词条搜集工作。

 

《梵藏汉英对照词典》课题组负责人欧珠次仁说,目前,梵藏、梵汉、梵英等双语词典在国内外可见,然而至今没有一本梵藏汉英四语合璧的对照词典。随着藏学研究的国际化发展趋势,急需一部四语对照、词条丰富的词典。

 

词典编纂课题组由西藏社科院、西藏藏医学院、布达拉宫及西藏大学等机构的专家学者组成,他们的研究专长集中在佛教历史、古印度文化、西藏文化发展史等领域。

 

欧珠次仁介绍,课题组借鉴了前人的编纂经验,参考多个权威词典,而不拘泥于一家之言。录入词典的词条主要有两处词源,课题组不仅计划从西藏所藏的1000多函原始贝叶经资料中收集常用性、专业性词汇,进行藏汉英三语的释义,还将收集2万条藏学常用词条,并对其中的特殊词汇进行藏文转写,以便日后研究。

 

毕业于北京大学梵文专业的硕士研究生普仓也参与了本次编纂工作。普仓说,该词典将采用现代辞书形式,按梵文辅音字母的音序排列,对每条词目区分词性、动名词等分类,并逐一给出藏文转译。

 

欧珠次仁说,课题组力争做到取材广泛、体例严谨、词汇丰富,并计划在两年内完成编纂工作,希望其成为专家学者及藏学入门者的常用工具书。

关于作者

文章数:14853 篇邮箱地址:5118@qq.com
STFOYI