现在位置: 首页 > 佛教动态 > 文化动态 > 正文

齐鲁书社出版《释氏十三经注疏》 李利安教授作序

本文作者: 5年前 (2014-01-01)

中国佛学网济南讯 由清代佛学大师杨仁山居士编订的《释氏十三经注疏》近日由齐鲁书社…

齐鲁书社出版《释氏十三经注疏》 李利安教授作序

 

 

齐鲁书社出版《释氏十三经注疏》 李利安教授作序

 

   

    中国佛学网济南讯 由清代佛学大师杨仁山居士编订的《释氏十三经注疏》近日由齐鲁书社正式出版发行。

    “十三经”本为儒家文化的核心经典,其地位之尊崇,影响之深广,是其他任何典籍所无法比拟的。最高统治者不但从中寻找治国平天下的方针大计,从中汲取规范臣民、施展伦理教化的智慧。佛教的十三经有不同版本,但均为佛门之内最为重要的经典。杨仁山所编订的佛教十三经为:1、《圆觉经近释》六卷,唐佛陀多罗译,明通润述;2、《梵网经合注》七卷附玄义,姚秦鸠摩罗什译,明智旭述;3、《四十二章经解》一卷,後汉迦叶摩腾、竺法兰同译,明智旭著;4、《佛遣教经解》一卷,姚秦鸠摩罗什译,明智旭述;5、《人大人觉经略解》一卷,後汉安世高译,明智旭解;6、《心经注解》一卷,唐玄奘译,明宗泐、如圮同注;7、《金刚经注解》一卷,姚秦鸠摩罗什译,明宗泐、如圮同注;8、《无量寿经义疏》六卷,曹魏康僧镗译,隋慧远疏;9、《观经四帖疏》四卷,刘宋畺良耶舍译,唐善导集记;10、《首楞严经纂注》十卷,卷首卷末各一卷,唐般刺密谛译,明真界纂注;11、《维摩诘所说经注》八卷,姚秦鸠摩罗什译,姚秦僧肇注;12、《观楞伽经记》十八卷卷,首补遗各一卷,刘宋求那跋陀罗译,明德清记;13、《妙法莲华经通义》二十卷,姚秦鸠摩罗什译,明德清述。

    杨仁山(1837—1911)名文会,安徽池州石埭人。十岁受读,十四岁能文,聪明颖悟,性格豪爽,喜读奇书,知识广博,二十七岁左右接触佛学,是中国近代著名的佛学家,有《杨仁山居士遗著》十二卷留世。本次由齐鲁书社出版的《释氏十三经注疏》为套装2册,1201页,封面与板式设计均美观大方,色彩清新,典雅厚重。

 

《释氏十三经注疏》序

李利安

 

 

早在二十年前,我就曾经给在三秦出版社工作的朋友赵建黎提出一个建议,希望他能够考虑编辑出版佛教十三经。当时的想法其实很简单,一方面是因为传统文化的继承与弘扬已经成为时代的必然潮流,而佛教经典又是这一潮流得以推进的必要支撑,所以,佛教经典将越来越为社会所需求;另一方面,佛教经典的出版应该借助于一些传统的文化因素,借机而行可能会更具吸引力,而释氏十三经其实就是仿照儒家十三经的名称,希望能以这种组团性呈现方式,在与儒家文化经典的呼应中获取更多的感召力与影响力。

当时,我还做了比较系统深入的研究,选取了十三部最有影响力的经典,同时也征求了时任中国社会科学院南亚研究所所长、著名佛教学者黄心川先生的意见,也得到他的大力支持。可惜因为出版社有多方面的考虑,加之我忙于他事,而佛教出版市场也在千变万化,此事后来就搁置下来了。让我万万没有想到的是,二十年后的今天,我的学生史全超竟能接续前缘,得益于出版社同仁的慧眼和社领导的魄力,开始编辑出版《释氏十三经注疏》,这其中的因缘真让我感慨万千。

《释氏十三经》是指佛教当中十三部最有影响的经典。近年来,关于佛教十三经的具体经目,学界和教界稍有不同的意见,但大同小异,仅有个别经目略有出入,基本上也属于英雄所见略同。只是有的侧重考虑各个不同佛教派系之间的平衡,有的侧重考虑佛教经典在历史上传播的广度与影响的深度,有的则是考虑经典本身内容的相互呼应与整体的完整统一。这次齐鲁书社所选取的十三经注疏具有以下四个特点:

第一,所收入的十三经为晚清著名佛教学者杨仁山居士根据佛教理论与传播实践等因素综合考虑之后所选定的,包括:《四十二章经》《佛遗教经》《八大人觉经》《金刚经》《梵网经》《无量寿经》《观无量寿经》《维摩诘经》《法华经》《圆觉经》《心经》《楞伽经》《楞严经》。这十三部佛经基本涵盖了佛教的主要思想与核心信仰,同时兼顾了流传的广度与影响的深度。这些经典支撑了中国佛教的主流形态,特别是唐以后中国佛教的基本思想情趣,均可从这些经典中得到充分而直接的理论滋养,所以,我认为是最为恰当的一种十三经版本。另外,十三经中有五部为鸠摩罗什所译,刚好体现了中国文化史上的一个奇异现象,即鸠摩罗什的佛经翻译堪称中国佛教译经事业的典范,他的译经风格和译经成果对中国佛教产生了极为深远的影响。

第二,本次选取的十三经都是注疏本,包括:《圆觉近释》《梵网经合注》《四十二章经解》《佛遗教经解》《八大人觉经略解》《心经批注》《金刚经批注》《无量寿经义疏》《观经四帖疏》《首楞严经纂注》《维摩诘所说经注》《观楞伽记》《法华通义》。除了经典原文之外,主要篇幅其实都是历史上高僧大德对这些经典的注释。因为这些经典都是古代翻译出来的域外经典,是外来文化输入中国的历史见证,在历史上都曾经历了一个文化的冲突与融合的过程,在一代又一代佛教义学高僧的努力下,逐渐被中国人所理解,并经过消化吸收的过程,逐步实现了中国化,成为中国文化的有机组成部分。所以,正是因为这些高僧的深入研究与系统解读,佛教经典才在中国落地生根,广为传播。今天,我们借助中国古代高僧的经典注疏,可以更加全面、更加深刻、也更加清晰地理解这些经典。

第三,释氏十三经注疏中所收录的释经高僧具有广泛的代表性和权威性,从东晋时代的僧肇,到隋代的慧远,唐代的善导,再到明代的通润、智旭、宗泐、如玘、真界、德清。这些高僧代表了中国历史上最具有佛教学识与修行境界的一群人,他们对所注经典的理解是深刻的、准确的,他们的注释是信得过的。尤其值得注意的是,十三部经疏中,后秦、隋、唐三代各有的一部作品,另外十部均为明代作品。后秦僧肇的《维摩诘所说经注》、隋代慧远的《无量寿经义疏》、唐代善导的《观经四帖疏》分别为《维摩诘经》、《无量寿经》和《观无量寿佛》注疏作品中无可逾越的杰作,其他十部经典的注释之所以选择明代的作品,我想这也是编者精挑细选之后的抉择。在我看来,明代的释经尽管不如隋唐时代那么灿烂繁荣,但对今天的中国佛教影响极大。其实,宋代以前的释经更多属于在消化吸收印度佛教基础上的理论创新,支撑了宗派的形成,而宋代之后的释经则是在理论创新业已完成之后更趋冷静、更趋综合、更趋圆融、更趋本土化和生活化的会通,所以,从理解佛教理论与实践佛法的立场来看,明代的释经,尤其是本十三经注疏所选用的明代几位高僧的作品,都是既系统全面,又深刻到位的释经著作,值得细细品味。

第四,本次出版是根据金陵刻经处的刻本进行影印,而金陵刻经处的刻本具有举世公认的品质,其校勘之精良,版式之考究,选本之谨慎,印刷之清爽,堪称佛经版本之典范。中国历史上刻经事业极为发达,尤其是雕版印刷术发明之后,历代的刻经犹如汗牛充栋,对中国佛教经典的普及与佛教思想的传播起到了巨大的推动作用。刻经事业发展到近代,尽管已失去佛经传播主渠道的角色,但刻版技术却达了最发达的程度,刻经的甄别与刻经的校勘等也达到很高的水平。本次影印出版的这些刻本都十分精良,采用影印的方式既保持了古色古香的韵味,也避免了重新排版过程中可能出现的错讹,对于极为重要的经典来说,因为读者需要在摄心凝神状态下,清净、仔细、悠缓、庄重地拜读,所以这种保持古色的出版方式是合适的。而对于学者来说,也为每个经疏提供了一个比较完美的版本,对其义理研究与版本校勘等项工作都是大有裨益的。

全超来信告诉我齐鲁书社计划出版释氏十三经的设想,并希望我作个简单的序。我想这既是我与佛教十三经二十年因缘的最终成熟,更是我与全超三年师生之缘的温馨延伸,同时我也将此看作是我与齐鲁书社淡淡如水般因缘的升华。近三十年前,我就成为比较固定的齐鲁书社的读者,齐鲁书社出版的很多书都成为我的精读作品,至今在我的书房上还有很多齐鲁书社的书。今天,能够与齐鲁书社有此一序之缘,也算是三十年积累而来的福分。

惜缘,惜福,勉之,勉之!

 

 

                                                                        李利安

                                                                                                         20121211

 

 


关于作者

文章数:14853 篇邮箱地址:5118@qq.com
STFOYI